少し前に「英文) ポスクロでもらいもののポストカードを送った時に書いた文章」という記事で、このカードは中国に行った友人からもらったんだよー的なことを書きました。

その貰い物ハガキの中で、お土産話とリンクしたものがあったので自分が聞いたことを思い出しながら英文作ってみました。

 

 

 

【今回送ったハガキです】

piyonne.com-postcard1.jpg

 

【全文】

As you can see below, The Forbidden City is so huge and every building looks the same. The only difference is the number of the animal guardians on the roof. More is better. So on the card, the right-hand building was more important than the left-hand one because it has more guardians.

 

 

As you can see below, The Forbidden City is so huge and every building looks the same.

(下を見てわかる通り、故宮(紫禁城)はとても大きくてどの建物も同じ見た目です。)

◆ as you can see は「見ての通り、ご覧の通り」の意味でよく使うセット英語です。

piyonne.com-postcard2.jpg

↑何が見ての通りなのかというと、メッセージ欄の下にあった説明文です。「下に」と場所を表す below を入れて、「下にある通り」という文章にしました。

 

【下に書いてあった説明文です↓】

piyonne.com-postcard3.jpg

 

 

 

The only difference is the number of the animal guardians on the roof.

(唯一違うのは屋根の上の走兽の数です。)

◆ The only difference is......で「唯一違うのは.....です」という意味。これもセットで覚えてます。

 

ちなみに走兽とは、屋根の上にいる動物のことです。

20180324_5470674.jpg

初見の感覚だとこの違いのみ目立ったみたいで、唯一を使いました。

 

 

 

More is better.

(たくさんいればいるほど良い。)

More is better. もセット英語。「多ければ多いほど良い」という意味です。

 

 

 

So on the card, the right-hand building was more important than the left-hand one because it has more guardians.

(なのでこのカードでいうと、走兽の数が多い右の建物の方が、左のより位が高かったということになります。)

◆比較です。

A was more important than B because ~~. 

(直訳:AはBより重要だった、なぜなら〜〜だから。)

 

onebuildingのことです。left-hand buildingは「左側の建物」で、left-hand oneは「左側の(やつ)」みたいな感じでしょうか。先にright-hand buildingと言っているからこそ使える技です。

 

 

*****

 

気の利いた例文でも作れればいいのですが、実際に自分が書いた文章しか紹介できなくてごめんなさい_(._.)_

少しでも何かの役に立てば嬉しいです。

 

*******************

皆様の応援が励みになります(*^▽^*)

よろしければクリックしてください♪

にほんブログ村 その他生活ブログ 海外文通・ポスクロへ

*******************

            

        

今日の英文は、、、

知人にもらった海外のポストカードをポストクロッシングで使用した時の文章です。

 

【全文】

One of my friends went to Beijing, China last month and I got this card from her. I heard a lot of interesting things what she saw there and visiting China is one of my dreams now.

 

 

One of my friends went to Beijing, China last month and I got this card from her.

(友達の1人が先月北京に行って、このカードはその友人にもらいました。)

 

I heard a lot of interesting things what she saw there and visiting China is one of my dreams now.

(彼女が中国で見てきたことを色々聞いて、中国に行くことが夢になりました。)

 

one of my 〇〇s を2回使いました。

「複数いる友達の1人」「複数持ってる夢の1つ」という感じです。

ただ単にmy friendmy dream と書くのはダメなの?とふと思って聞いてみたら、それでも問題は無いそうです。

 

この時はメッセージ書くスペースたくさんあったので字数多いほうを選びました(そんな理由!)

あとは・・・「IとMyで始まらない文章はなんだか上級者っぽい!」という勝手な思い込みが働きました(笑)

 

今回のように自分が住んでいない国のカードを送る時なんかは、一言でも理由を書くと話が広がりますよー♪

 

*******************

皆様の応援が励みになります(*^▽^*)

よろしければクリックしてください♪

にほんブログ村 その他生活ブログ 海外文通・ポスクロへ

*******************

            

        

こんにちは!

久しぶりに、新しい英語の書きかたを覚えたので紹介したいと思います♪

 

今回の英文はポスクロで使いました。

選んだ相手がfavoritesをウィッシュリストにしていて「favorites内のカード持ってたらそれが欲しい」とプロフィールに書いてあり、偶然その中のカードを持っていたのでそれを送る時に書いた文章です。

 

【全文】

I found this card in your favorites. I love when I have just the right card. Hope you haven't had the same one yet.

 

 

I found this card in your favorites.

(あなたのフェイバリットのページでこのカードを見つけました。)

 

I love when I have just the right card.

(ピッタリのカードを持っている時が大好きです。)

 

◆ちょっと訳がおかしな気もしますが、「ピッタリのカード持ってて良かった」「ピッタリのカードが送れて嬉しい」というようなニュアンスで使いました。

 

Hope you haven't had the same one yet.

(同じカード、まだ持ってないといいのですが。。。)

 

*****

 

この文章はウィッシュリストから選んだ時はいつでも使えるので覚えておくと便利かもしれません♪

これからも余白がある限り、書いていきたいと思ってます。

 

*******************

皆様の応援が励みになります(*^▽^*)

よろしければクリックしてください♪

にほんブログ村 その他生活ブログ 海外文通・ポスクロへ

*******************

            


(。・ө・。)ノ ようこそ!

私:piyonne
◆プロフィールはコチラ
◆お問い合わせはコチラ


TADA-Counter
にほんブログ村 その他生活ブログ 海外文通・ポスクロへ

Search

---

Profile

Archive

Calendar

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
<< June 2018 >>

Mobile

qrcode

Selected Entry

Comment

  • いつぞやの春デコ(ポスクロ)
    piyonne
  • いつぞやの春デコ(ポスクロ)
    初めまして!
  • くまモンのポストカードブック
    piyonne
  • くまモンのポストカードブック
    りょう
  • 郵便局オンラインショップで切手を購入☆(USA)
    piyonne
  • 郵便局オンラインショップで切手を購入☆(USA)
    macami

Other

Powered

無料ブログ作成サービス JUGEM